Transcription d’événements, de réunions et de conférences à Lyon et à Paris
Vous organisez bientôt un événement important et vous désirez le retranscrire en intégralité. Nous faisons de la rédaction multilingue, en français et en anglais. Aucune information ne doit vous échapper. Conscients du fait que cette transcription nécessite les compétences d’un professionnel, vous êtes alors à la recherche d’une entreprise familiarisée avec ce type d’intervention. Où pourriez-vous la trouver ? Ne cherchez donc pas plus loin. Vous êtes sur la bonne page.
Interface ICLG, implantée à Lyon depuis plus de 30 ans, transcrit pour vous l’intégralité de l’événement ou de la réunion auxquels vous participez. Nous vous proposons différentes formules, selon vos besoins et votre budget : une formule sur enregistrement et une autre avec prise de notes sur place.
Que vous soyez à Lyon, à Paris ou partout en France, n’hésitez pas à faire appel à nos services et ce, que ce soit pour une transcription, une interprétation simultanée ou une traduction.
Différentes prestations de transcriptions pour vos différents besoins
Parce qu’il est primordial pour nous de vous proposer des services qui correspondent parfaitement à vos besoins, nous vous offrons deux types de transcriptions :
- Transcription intégrale: elle restitue l’ensemble des interventions et ce en respectant leur forme orale (environ 20 pages par heure audio),
- Transcription révisée: nous vous proposons une version révisée qui vous garantira un confort optimal de lecture. Nous conservons néanmoins l’expression originale des interventions (environ 15 pages par heure audio).
Vous avez des questions ? N’hésitez pas à nous contacter. Notre équipe se fera un plaisir d’y répondre.
Une solution de retranscription moderne : la vélotypie
Pour des manifestations de plus grande ampleur telles que des séminaires internationaux, des réunions d’affaires ou d’importantes conférences, nous vous proposons un système performant de vélotypie ou de transcription simultanée du direct.
La vélotypie permet le sous-titrage en temps réel de vos communications orales avec une précision remarquable. Les propos tenus par les différents interlocuteurs sont alors retranscrits en direct par écrit et projetés sur grand écran.
Notre agence de traduction à Lyon, mais également Paris, offre une prestation rapide et efficace, garantissant une transmission fidèle du discours dans différentes langues : vélotypie en anglais, vélotypie en français, vélotypie en espagnol, en italien, en portugais/brésilien, en allemand, en coréen, en japonais… Les avantages de la vélotypie sont multiples, allant de la rapidité d’exécution à la réduction des coûts liés à la post-production. De plus, cette méthode favorise l’inclusivité en fournissant un accès immédiat à l’information pour les personnes malentendantes ou ayant des besoins spécifiques.
En choisissant notre agence, vous optez pour une solution moderne et adaptée à l’ère de la communication en temps réel, assurant ainsi le succès de vos événements internationaux.
Un compte rendu détaillé pour vos réunions importantes
Lors d’une réunion importante, vous n’avez pas le temps de tout noter. Mais vous avez quand même besoin d’un compte rendu qui résume toutes les interventions et les thèmes abordés. Faites donc appel à notre service de transcription. Notre agence vous propose différents types de compte rendu, selon vos besoins et votre budget :
- Compte rendu total: qui reproduit à l’écrit l’ensemble des interventions mais avec tout de même une formulation soignée (environ 8 pages par heure audio)
- Compte rendu synthétique: nous rédigeons un contenu dense qui s’articule autour des thèmes primordiaux du discours (environ 5 pages par heure radio),
- Compte rendu bref: nous mettons en avant les thèmes centraux abordés de façon concise (environ 3 pages par heure audio),
- Et enfin la note de synthèse : qui est un résumé essentiel de toute la réunion (document fini de 3 à 4 pages).
Faites-nous confiance vous aussi et rejoignez nos clients satisfaits !
.
Réalisation de sous-titrage de vidéos professionnelles
Afin de valoriser vos vidéos et toucher un large public, notre entreprise Interface saura transcrire, traduire et sous-titrer vos vidéos dans la langue que vous souhaitez : français, anglais, espagnol, allemand, chinois…
Présentation d’entreprise, promotion d’un produit, valorisation d’un territoire… Les messages que vous exprimez dans vos vidéos et que vous publierez sur Internet et ses réseaux seront vus et compris par des personnes de toute origine ou bien par des personnes sourdes ou malentendantes. Optez pour le sous-titrage de votre projet vidéo, surtout dans un monde de plus en plus multilingue !